Home » Chi sono

Chi sono:

Lara Freschi

Sono una traduttrice, adattatrice dialoghista, e sottotitolista freelance.

Dopo aver frequentato il Liceo linguistico studiando l'inglese, il tedesco e lo spagnolo, proseguo lo studio della lingua inglese e spagnola laureandomi in Lingue e Culture Europee - curriculum di mediazione interlinguistica, presso l'Università degli Studi di Modena e Reggio-Emilia. Con una tesi dal titolo "Traduzione per il cinema: incontro/scontro fra lingue e culture", analizzo dal punto di vista teorico-pratico due modalità di traduzione e adattamento del testo filmico, per il sottotitolaggio e il doppiaggio.

Parallelamente al mio percorso universitario, al fine di specializzarmi ulteriormente in un ambito che mi ha sempre affascinato, frequento vari corsi specialistici in traduzione e adattamento dialoghi e vengo ammessa alla "International Summer School in Screen Translation 2009" organizzata dalla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlí (SSLMIT).

Da anni ho l'onore di collaborare con alcune importanti emittenti, studi di doppiaggio, aziende leader nel settore della sottotitolazione, e film festival internazionali occupandomi di traduzione e adattamento dialoghi per il doppiaggio (in voice-over, simil sync e sync) e il sottotitolaggio, di opere audiovisive tra le quali: lungometraggi, cortometraggi, documentari, docu-reality, serie tv, film d'animazione.

Contemporaneamente alla traduzione in ambito audiovisivo, offro servizi di traduzione tecnica in vari settori di specializzazione, ad agenzie e clienti privati.

Visita il sito per poter vedere nel dettaglio i servizi offerti.

Lingue di lavoro: Inglese > Italiano Spagnolo > Italiano

«Top